二人对着众人跺下脚上的尘土就往以哥念去了 -使徒行传13:51
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:13:51二人对着众人跺下脚上的尘土,就往以哥念去了。
新译本:两人当众跺掉脚上的尘土,往以哥念去了。
和合本2010版: 二人对着众人跺掉脚上的尘土,然后往以哥念去了。
思高译本: 二人就把脚上的尘土向他们拂下,往依科尼雍去了。
吕振中版:他们呢、就对着他们抖掉脚上的飞尘,往以哥念去了。
ESV译本:But they shook off the dust from their feet against them and went to Iconium.
文理和合本: 二人对众拂去足尘、至以哥念、
神天圣书本: 伊等向之抖足之尘、且到以可尼五。
文理委办译本经文: 二人对众拂去足尘、至以哥念、
施约瑟浅文理译本经文: 伊乃向之抖足之尘。而至以可尼五。
马殊曼译本经文: 伊乃向之抖足之尘。而至以可尼五。
现代译本2019: 两人当着众人跺掉了脚上的尘土,然后往以哥念去了。
相关链接:使徒行传第13章-51节注释