福音家园
阅读导航

二人对着众人跺下脚上的尘土就往以哥念去了 -使徒行传13:51

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:13:51二人对着众人跺下脚上的尘土,就往以哥念去了。

新译本:两人当众跺掉脚上的尘土,往以哥念去了。

和合本2010版: 二人对着众人跺掉脚上的尘土,然后往以哥念去了。

思高译本: 二人就把脚上的尘土向他们拂下,往依科尼雍去了。

吕振中版:他们呢、就对着他们抖掉脚上的飞尘,往以哥念去了。

ESV译本:But they shook off the dust from their feet against them and went to Iconium.

文理和合本: 二人对众拂去足尘、至以哥念

神天圣书本: 伊等向之抖足之尘、且到以可尼五

文理委办译本经文: 二人对众拂去足尘、至以哥念

施约瑟浅文理译本经文: 伊乃向之抖足之尘。而至以可尼五

马殊曼译本经文: 伊乃向之抖足之尘。而至以可尼五

现代译本2019: 两人当着众人跺掉了脚上的尘土,然后往以哥念去了。

相关链接:使徒行传第13章-51节注释

更多关于: 使徒行传   去了   二人   脚上   尘土   对着   经文   两人   而至   飞尘   拂去   就把   掉了   就往   书本   原文   委办   约瑟   科尼   msm   xdy   sys   xyb   马殊曼

相关主题

返回顶部
圣经注释