约翰将行尽他的程途说:你们以为我是谁?我不是基督;只是有一位在我以后来的我解他脚上的鞋带也是不配的 -使徒行传13:25
和合本原文:13:25约翰将行尽他的程途说:『你们以为我是谁?我不是基督;只是有一位在我以后来的,我解他脚上的鞋带也是不配的。』
新译本:约翰快要跑完他的路程的时候,说:『你们以为我是谁?我不是基督。他是在我以后来的,我就是给他解脚上的鞋带也不配。』
和合本2010版: 约翰快走完他的人生路程时,说:『你们以为我是谁?我不是( [ 13.25] 「我不是」或译「我不是基督」。);但是有一位在我以后来的,我就是解他脚上的鞋带也不配。』
思高译本: 及至若翰将完成自己的任务时,说道:我不是你们所猜想的那位,但是,看,他在我以后要来,我不配解他脚上的鞋。
吕振中版:约翰将要完尽他的跑程时、曾经说了:「你们所猜想我的、我并不是。不,有一位在我以后来的、他脚上的鞋我并不配脱。」
ESV译本:And as John was finishing his course, he said, ‘What do you suppose that I am? I am not he. No, but behold, after me one is coming, the sandals of whose feet I am not worthy to untie.’
文理和合本: 迨毕其职、曰、尔意我为谁、我非其人也、有后我来者、即解其履、我亦弗堪、
神天圣书本: 若翰期将满时、曰、尔曹忆我为谁、我非也、然后即有来者、我不堪解其足履也。
文理委办译本经文: 约翰将卒事、曰、尔以我为谁、我非基督、有后我来者、其履我不堪解、
施约瑟浅文理译本经文: 若翰之期将满时。日。尔等意我为谁。我非也。然后即有来者。吾不堪解其足履也。
马殊曼译本经文: 若翰之期将满时。日。尔等意我为谁。我非也。然后即有来者。吾不堪解其足履也。
现代译本2019: 约翰的使命快要完成的时候,他向以色列人民说:『你们想我是谁?我并不是你们所期待的那一位。但是,那位随后来的,我连替他脱鞋子都不配。』
相关链接:使徒行传第13章-25节注释