那人就告诉我们他如何看见一位天使站在他屋里说:你打发人往约帕去请那称呼彼得的西门来 -使徒行传11:13
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:11:13那人就告诉我们,他如何看见一位天使站在他屋里,说:『你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,
新译本:他告诉我们,他怎样看见天使站在他家里说:『派人到约帕去,请那个名叫彼得的西门来,
和合本2010版: 那人就告诉我们,他如何看见一位天使站在他家裏,说:『你派人往约帕去,请那称为彼得的西门来,
思高译本: 那人告诉了我们:他怎样看见天使站在他的屋内,说:你要打发人到约培去,邀请号称伯多禄的西满来。
吕振中版:他向我们报告、他怎样看见一位天使站在他屋裏说:「你要差遣人往约帕去、邀请那称爲彼得的西门来;
ESV译本:And he told us how he had seen the angel stand in his house and say, ‘Send to Joppa and bring Simon who is called Peter;
文理和合本: 彼告我侪、曾见天使立于其室、曰、当遣人往约帕、请西门称彼得者、
神天圣书本: 其即讲与我如何见神使立于其屋、谓其曰、尔差人往若巴请彼多罗姓西们者来。
文理委办译本经文: 彼告我、曾在家见天使、立而言曰、遣人往约帕、请西门 彼得、
施约瑟浅文理译本经文: 其即述我知。以如何见神使立于其屋谓其曰。尔着人适若巴。请彼多罗名西满者来。
马殊曼译本经文: 其即述我知。以如何见神使立于其屋谓其曰。尔着人适若巴。请彼多罗名西满者来。
现代译本2019: 哥尼流告诉我们,他怎样看见一个天使站在他的屋子里,对他说:『你要打发人到约帕去,邀请一个名叫西门‧彼得的人来。
相关链接:使徒行传第11章-13节注释