正当那时有三个人站在我们所住的房门前是从凯撒利亚差来见我的 -使徒行传11:11
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:11:11正当那时,有三个人站在我们所住的房门前,是从凯撒利亚差来见我的。
新译本:就在那个时候,有三个从该撒利亚派到我这里来的人,站在我住的房子门前。
和合本2010版: 正当那时,有三个从凯撒利亚差来见我的人,站在我们( [ 11.11] 有古卷是「我」。)所住的屋子门前。
思高译本: 正在那时,忽有三个人,来到我们所住的家门前,他们是从凯撒勒雅被派来见我的。
吕振中版:登时就有三个人站在我①所在的房屋前边,是从该撒利亚奉差来见我的。
ESV译本:And behold, at that very moment three men arrived at the house in which we were, sent to me from Caesarea.
文理和合本: 适有三人、遣自该撒利亚诣我、立我寓所之前、
神天圣书本: 即时三人立在我客住之屋、自西撒利亚邑差来、寻我。
文理委办译本经文: 即有三人、遣自该撒利亚、就我、立我所寓之门外、
施约瑟浅文理译本经文: 随即有三人立在我寄寓之屋。自西撒利亚遣来访我。
马殊曼译本经文: 随即有三人立在我寄寓之屋。自西撒利亚遣来访我。
现代译本2019: 刚好在这时候,奉派从凯撒利亚来找我的三个人到了我居住那家的门口。
相关链接:使徒行传第11章-11节注释