福音家园
阅读导航

不是显现给众人看乃是显现给 神预先所拣选为他作见证的人看就是我们这些在他从死里复活以后和他同吃同喝的人 -使徒行传10:41

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:10:41不是显现给众人看,乃是显现给 神预先所拣选为他作见证的人看,就是我们这些在他从死里复活以后和他同吃同喝的人。

新译本:不是显现给所有的人看,而是给 神预先拣选的见证人看,就是我们这些在他从死人中复活之后,与他一同吃喝的人。

和合本2010版: 不是显现给所有的人看,而是显现给上帝预先所拣选为他作见证的人看,就是我们这些在他从死人中复活以后和他同吃同喝的人。

思高译本: 不是给所有的百姓,而是给天主所预拣的见证人,就是给我们这些在他从死者中复活后,与他同食共饮的人。

吕振中版:不是显于衆民,乃是显于上帝所先选派的见证人,显于我们这些在他从死人中复起以后和他同喫同喝的人。

ESV译本:not to all the people but to us who had been chosen by God as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.

文理和合本: 非于众民、乃于上帝预选为证者、我侪是也、彼自死而起后、尝同饮食、

神天圣书本: 非众民、乃神所选之証见、即我辈而其自死复活后、我辈与之同饮食

文理委办译本经文: 非显于众民、乃显于上帝预选以为证者、即我侪于其复生后、与之同饮食者也、

施约瑟浅文理译本经文: 非见与众民。乃与神所选之证见。即与吾侪。其自死复活后。吾侪偕之饮食。

马殊曼译本经文: 非见与众民。乃与神所选之证见。即与吾侪。其自死复活后。吾侪偕之饮食。

现代译本2019: 不是显现给大家看,只是显现给我们这些被上帝拣选来作见证的人看。他从死里复活之后,我们曾跟他同吃同喝。

相关链接:使徒行传第10章-41节注释

更多关于: 使徒行传   的人   在他   人看   和他   上帝   饮食   经文   见证   所选   见证人   给我们   我辈   为他   与他   同吃   与之   人中   为证   与众   死里   于众   给大家   跟他

相关主题

返回顶部
圣经注释