所以我被请的时候就不推辞而来现在请问:你们叫我来有甚么意思呢? -使徒行传10:29
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:10:29所以我被请的时候,就不推辞而来。现在请问:你们叫我来有甚么意思呢?」
新译本:所以我一被邀请,就毫不推辞地来了。现在请问:你们请我来是为甚么事?」
和合本2010版: 所以,我一被邀请,没有推辞就来了。现在请问,你们为甚么叫我来呢?」
思高译本: 为此,我一被请,毫不犹豫地就来了。请问:你们请我来是为什么原故?」
吕振中版:故此我一被邀请就来,并没有反问一声。那么请问,你们打发人邀请我来,是甚么意思?』
ESV译本:So when I was sent for, I came without objection. I ask then why you sent for me.”
文理和合本: 故我见请、不辞而来、试问请我何意、
神天圣书本: 故以尔一请我、我即来无疑、今问尔等何缘请我来。
文理委办译本经文: 故见请、不疑而至、试问尔曹请我曷故、
施约瑟浅文理译本经文: 故此尔一邀我。我遽来。全无疑。且问尔们邀我来何故。
马殊曼译本经文: 故此尔一邀我。我遽来。全无疑。且问尔们邀我来何故。
现代译本2019: 所以,当你们差人来邀请我时,我没有推辞就来了。现在请问,你们请我来是为着什么?」
相关链接:使徒行传第10章-29节注释