弟兄们!圣灵藉大卫的口在圣经上预言领人捉拿耶稣的犹大这话是必须应验的 -使徒行传1:16
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:1:16「弟兄们!圣灵藉大卫的口,在圣经上预言领人捉拿耶稣的犹大,这话是必须应验的。
新译本:「弟兄们,经上的话,就是圣灵藉着大卫的口,预言那领人捉拿耶稣的犹大的事,是一定会应验的。
和合本2010版: 「诸位弟兄,圣经的话必须应验。圣经中,圣灵曾藉大卫的口预先说到那领人来拿耶稣的犹大;
思高译本: 「诸位仁人弟兄!圣神藉达味的口,关于领导逮捕耶稣的犹达斯所预言的经文,必须应验。
吕振中版:『同人弟兄们,圣灵藉着大卫的口豫先说到犹大的那一段经、必须得应验。这犹大是捉拿耶稣的人的领路者;
ESV译本:“Brothers, the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke beforehand by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus.
文理和合本: 曰、兄弟乎、圣神以大卫之口预言、引人执耶稣之犹大、此经得验、宜也、
神天圣书本: 人与弟兄们经内圣风以大五得口所预指如大士率擒耶稣辈者之情、夫经必验矣。
文理委办译本经文: 兄弟乎、昔圣神以大闢口、预言引执耶稣之犹大、其经已应、
施约瑟浅文理译本经文: 人与兄弟。经内圣风以大五得口所预指如大士率擒耶稣辈者之情。夫经必验矣。
马殊曼译本经文: 人与兄弟。经内圣风以大五得口所预指如大士率擒耶稣辈者之情。夫经必验矣。
现代译本2019: 「朋友们!圣灵藉着大卫的口,在圣经上预言有关犹大带人逮捕耶稣的事是必须实现的。
相关链接:使徒行传第1章-16节注释