福音家园
阅读导航

你们当在基比亚吹角在拉玛吹号在伯‧亚文吹出大声说:便雅悯哪有仇敌在你后头! -何西阿书5:8

此文来自于圣经-何西阿书,

和合本原文:5:8你们当在基比亚吹角,在拉玛吹号,在伯‧亚文吹出大声,说:便雅悯哪,有仇敌在你后头!

新译本:你们要在基比亚吹角,在拉玛吹号,在伯.亚文大声吶喊:「便雅悯啊!敌人就在你背后。」

和合本2010版:

犹大和以色列的战争

你们当在基比亚吹角,在拉玛吹号,在伯‧亚文发出警报;便雅悯哪,留意你的背后!

思高译本: 你们要在基贝亚吹角,在辣玛吹号,在贝特阿文发出警报,本雅明便要惊惶失措。

吕振中版:在基比亚吹号角哦!在拉玛吹号筒哦!要在伯亚文大声吹,使便雅悯惊惶战兢

ESV译本:Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah. Sound the alarm at Beth-aven; we follow you, O Benjamin!

文理和合本: 尔其在基比亚鸣笳、在拉玛吹角、在伯亚文示警曰、便雅悯欤、其顾尔后、

神天圣书本: 在于哀比亚而吹筒、又在马拉而吹角、在于百大文而呼号、盖便者民有敌在后赶尔也。

文理委办译本经文:其庇亚喇马当吹角、在伯亚文号呼、当告便雅悯族敌将追袭。

施约瑟浅文理译本经文: 汝吹号筒于机比亚及于拉马便者民乎。仇到汝后时。大声呼于毕大亚云

马殊曼译本经文: 汝吹号筒于机比亚及于拉马便者民乎。仇到汝后时。大声呼于毕大亚云

现代译本2019: 要在基比亚吹军号!在拉玛发警报!在伯特利吶喊!便雅悯人哪,起来作战吧!

相关链接:何西阿书第5章-8节注释

更多关于: 何西阿书   比亚   号筒   要在   大声   经文   警报   以色列   军号   就在   犹大   惊惶失措   仇敌   惊惶   作战   后头   号角   便要   书本   原文   马拉   贝特   吹出   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释