他们向耶和华行事诡诈生了私子到了月朔他们与他们的地业必被吞灭 -何西阿书5:7
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:5:7他们向耶和华行事诡诈,生了私子。到了月朔,他们与他们的地业必被吞灭。
新译本:他们以诡诈待耶和华,因为他们生了私生子。现在新月要吞灭他们和他们的地业。
和合本2010版: 他们不忠于耶和华,生了私生子。现在新月必吞灭他们和他们的地业。
思高译本: 他们背叛了上主,因此他们生了私生子。看,毁灭者必要併吞他们和他们的基业。
上主惩罚以民
吕振中版:他们以诡诈待永恆主,因爲他们生了私生子。如今⑥侵略者⑥就要吞灭他们的地业了。
ESV译本:They have dealt faithlessly with the LORD; for they have borne alien children. Now the new moon shall devour them with their fields.
文理和合本: 彼众欺罔耶和华、而生私子、迨及月朔、必与其业偕亡、○
神天圣书本: 伊等以姦而待神主、盖伊等己生异子辈、今蝗蚱将吞伊等之分也。
文理委办译本经文: 彼违逆乎我、狎妓生子、待届月朔、彼及所有、俱必沦亡、
施约瑟浅文理译本经文: 伊对耶贺华行奸诡。生异子。蝗将吞之连厥分也。
马殊曼译本经文: 伊对耶贺华行奸诡。生异子。蝗将吞之连厥分也。
现代译本2019: 他们对上主不忠;他们所生的是私生子。所以,他们的土地产业将被践踏。
相关链接:何西阿书第5章-7节注释