以色列的骄傲当面见证自己故此以色列和以法莲必因自己的罪孽跌倒;犹大也必与他们一同跌倒 -何西阿书5:5
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:5:5以色列的骄傲当面见证自己。故此,以色列和以法莲必因自己的罪孽跌倒;犹大也必与他们一同跌倒。
新译本:以色列的骄傲当面指证自己,以色列和以法莲因自己的罪孽跌倒,犹大也与他们一同跌倒。
和合本2010版: 以色列的骄傲使自己脸面无光( [ 5.5] 「使自己脸面无光」或译「当面见证自己的不是」或「使自己卑微」;7:10同。);以色列和以法莲必因自己的罪孽跌倒,犹大也必与他们一同跌倒。
思高译本: 以色列的傲气呈现在他们脸上,厄弗辣因因自己的罪孽而跌倒,连犹大也与他们一同跌倒。
吕振中版:以色列的狂傲当面见证他自己的罪;③以法莲必因他④自己的罪孽而倾覆⑤;犹大也必跟他们一同倾覆。
ESV译本:The pride of Israel testifies to his face; Israel and Ephraim shall stumble in his guilt; Judah also shall stumble with them.
文理和合本: 以色列所夸者、觌面惩之、以色列与以法莲、必因其罪而踬、犹大亦偕之踬、
神天圣书本: 故此以色耳之傲志将在自之面前而被降也、且以色耳、与以法拉现将因自之恶愆而倒也、如大亦将同伊等而倒。
文理委办译本经文: 以色列族骄侈、恶迹已彰、必与以法莲偕亡、犹大族亦必与之俱丧、
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之傲将被卑于厥面。故以色耳勒及以法而因将倒于伊恶。如大亦偕之倒。
马殊曼译本经文: 以色耳勒之傲将被卑于厥面。故以色耳勒及以法而因将倒于伊恶。如大亦偕之倒。
现代译本2019: 以色列人的傲慢成为自己的罪证。他们的罪恶使他们跌倒;犹大人也跟着他们跌倒。
相关链接:何西阿书第5章-5节注释