福音家园
阅读导航

以法莲为我所知;以色列不能向我隐藏以法莲哪现在你行淫了以色列被玷污了 -何西阿书5:3

此文来自于圣经-何西阿书,

和合本原文:5:3以法莲为我所知;以色列不能向我隐藏。以法莲哪,现在你行淫了,以色列被玷污了。

新译本:我认识以法莲,以色列也瞒不住我;以法莲啊!现在你竟行淫,以色列竟玷污了自己。

和合本2010版: 至于我,我认识以法莲以色列不能向我隐藏。以法莲哪,现在你竟然行淫( [ 5.3] 「以法莲哪…行淫」:七十士译本是「现在以法莲竟然行淫」。),以色列竟然被污辱。

思高译本: 我认识厄弗辣因以色列也瞒不住我:是的,厄弗辣因,你行了淫,以色列玷污了自己。

吕振中版:我、我早就认识了以法莲了,以色列是不能向我隐藏的;但如今呢、以法莲哪,你竟行淫了,以色列竟被玷汚了。

ESV译本:I know Ephraim, and Israel is not hidden from me; for now, O Ephraim, you have played the whore; Israel is defiled.

文理和合本: 以法莲为我所知、以色列无隐于我、以法莲欤、尔乃行淫、以色列被玷、

神天圣书本: 我认识以法拉现、又以色耳并非荫与我不见、盖今以法拉现曾行姦、且以色耳曾污也。

文理委办译本经文: 以法莲以色列所行、我已灼知、岂容稍隐、以法莲行淫、以色列污衊、

施约瑟浅文理译本经文: 吾知以法而因。及以色耳勒非隐我。以法而因乎。盖今汝行淫。以色耳勒被污矣。

马殊曼译本经文: 吾知以法而因。及以色耳勒非隐我。以法而因乎。盖今汝行淫。以色耳勒被污矣。

现代译本2019: 我很了解以色列人;他们瞒不住我。他们对我不忠,不配敬拜我。」

相关链接:何西阿书第5章-3节注释

更多关于: 何西阿书   以色列   法拉   经文   向我   为我   所知   你行   对我   我很   与我   我已   书本   不忠   原文   委办   所行   约瑟   敬拜   认识了   我早就   七十士   sgy   行淫

相关主题

返回顶部
圣经注释