以法莲见自己有病犹大见自己有伤他们就打发人往亚述去见耶雷布王他却不能医治你们不能治好你们的伤 -何西阿书5:13
和合本原文:5:13以法莲见自己有病,犹大见自己有伤,他们就打发人往亚述去见耶雷布王,他却不能医治你们,不能治好你们的伤。
新译本:以法莲看见自己的疾病,犹大家看见自己的创伤,以法莲就往亚述去,派人去见亚述的大王。可是他却不能医治你们,也不能医好你们的创伤。
和合本2010版: 以法莲见自己有病,犹大见自己有伤,以法莲就前往亚述,差遣人去见大王( [ 5.13] 「大王」或译「耶雷布王」;10:6同。);他却不能医治你们,不能治好你们的伤。
思高译本: 厄弗辣因发现了自己的疾病,犹大看见了自己的创伤,厄弗辣因便去了亚述,犹大遣使往谒大王;可是他不能医治你们,也不能治癒你们身上的创伤。
吕振中版:以法莲见自己有病,犹大见自己有伤,以法莲就打发人到亚述去,差遣人去见⑪那大王⑪,他却不能医治你们,不能把你们的伤治好。
ESV译本:When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, then Ephraim went to Assyria, and sent to the great king. But he is not able to cure you or heal your wound.
文理和合本: 以法莲自知其病、犹大自觉其伤、以法莲则往亚述、遣人诣耶雷布王、然彼不能医其病、疗其伤、
神天圣书本: 且以法拉现自见己病、并如大自见己伤时、则以法拉现徃向亚西利亚国辈、并遣向王牙利百、但他无能医得尔、且其伤并非离开尔也。
文理委办译本经文: 以法莲、犹大知被毁伤、则以法莲遣人至亚述、求救于敌国之王、而不能疗其疾、
施约瑟浅文理译本经文: 既以法而因见厥病。如大见厥伤。以法而因便往与阿西里亚人。及使与王耶里布。然其弗能瘳汝痊汝伤也。
马殊曼译本经文: 既以法而因见厥病。如大见厥伤。以法而因便往与阿西里亚人。及使与王耶里布。然其弗能瘳汝痊汝伤也。
现代译本2019: 「当以色列发现自己的病多么沉重,犹大看到自己的伤多么严重,以色列人就去见亚述的大王,向他求援;可是他不能医治他们,也不能包扎他们的伤口。
相关链接:何西阿书第5章-13节注释