福音家园
阅读导航

犹大的首领如同挪移地界的人我必将忿怒倒在他们身上如水一般 -何西阿书5:10

此文来自于圣经-何西阿书,

和合本原文:5:10犹大的首领如同挪移地界的人,我必将忿怒倒在他们身上,如水一般。

新译本:「犹大的领袖,好像挪移地界的人,我要把我的忿怒倾倒在他们身上,如同倒水一样。

和合本2010版: 犹大的领袖如同挪移地界的人,我必把我的愤怒如水倾倒在他们身上。

思高译本: 犹大的首领行事好像是挪移地界的人,所以我要在他们身上发洩我的忿怒,有如倒水一样。

吕振中版:犹大的首领如同挪移地界的人;在这班人身上我必倾倒我的震怒像水一样。

ESV译本:The princes of Judah have become like those who move the landmark; upon them I will pour out my wrath like water.

文理和合本: 犹大牧伯、如迁移界址者然、我将倾怒于彼、有若倾水、

神天圣书本: 如大之各君经为似移境界辈、则我将似水而斟出我怒于伊等上也。

文理委办译本经文: 犹大牧伯、与迁徙界址者无异、故我必降灾、若水浩浩、

施约瑟浅文理译本经文: 如大之君乃如移地界者。故吾将倾怒落伊上如水也。

马殊曼译本经文: 如大之君乃如移地界者。故吾将倾怒落伊上如水也。

现代译本2019: 上主说:「我要向犹大的领袖发怒,像洪水沖击一样地惩罚他们,因为他们侵佔以色列的领土。

相关链接:何西阿书第5章-10节注释

更多关于: 何西阿书   犹大   地界   的人   如水   经文   界址   首领   身上   领袖   我将   忿怒   之君   以色列   吾将   要在   要把   因为他们   上也   倒在   领土   要向   洪水   上我

相关主题

返回顶部
圣经注释