他们的母亲行了淫乱怀他们的母做了可羞耻的事因为她说:我要随从所爱的;我的饼、水、羊毛、麻、油、酒都是他们给的 -何西阿书2:5
和合本原文:2:5他们的母亲行了淫乱,怀他们的母做了可羞耻的事,因为她说:我要随从所爱的;我的饼、水、羊毛、麻、油、酒都是他们给的。
新译本:因为他们的母亲卖了淫,怀他们的作了羞耻的事;因为她曾说:『我要跟随我那些爱人。我的饼和水,羊毛和麻布,油和我所喝的,都是他们给的。』
和合本2010版: 他们的母亲行了淫乱,怀他们的做了可羞耻的事;因为她说:「我要跟随我所爱的,我的饼、水、羊毛、麻、油、酒,都是他们给的。」
思高译本: 免得我剥去她的衣服,使她裸露,像她出生之日;使她相似旷野,使她有如旱地,叫她渴死。
吕振中版:他们的母亲行了淫乱;怀了他们的、行了羞耻事;因爲她说:「我要跟着我的爱人;我的饼、我的水、我的羊毛、我的麻、我的油、我喝的酒、都是他们给的。」
ESV译本:For their mother has played the whore; she who conceived them has acted shamefully. For she said, ‘I will go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink.’
文理和合本: 其母为妓、孕此子者、行可耻事、曰、我之情人予我饼水、羢麻油酒、我必从之、
神天圣书本: 盖伊等之母曾舞妓作、该妇以伊等受妊者、经有辱心之行也。盖其称云、我要随爱我之各人、盖伊曾给我以我饼、以我水、以我羊毛、以我麻、以我油、及以我各所饮也。
文理委办译本经文: 此子之母狥欲、所作之事、言之甚丑、彼曰、我之所懽、予我饮食、赠我枲绵、馈我酒油、我必从之、
施约瑟浅文理译本经文: 因伊母为娼。怀之者有为辱事。盖其曰。吾将从吾爱者。即给我食。我水。我裘。我麻。我油。我酒者。
马殊曼译本经文: 因伊母为娼。怀之者有为辱事。盖其曰。吾将从吾爱者。即给我食。我水。我裘。我麻。我油。我酒者。
现代译本2019: 他们的母亲犯姦淫,是无耻的娼妓。她喃喃自语:「我要去投靠我的姘夫和情郎;因为我的食物、饮料、羊毛、衣料、橄榄油,和美酒都是他们给的。」
相关链接:何西阿书第2章-5节注释