因为我必从我民的口中除掉诸巴力的名号这名号不再提起 -何西阿书2:17
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:2:17因为我必从我民的口中除掉诸巴力的名号,这名号不再提起。
新译本:我要把『巴力』的名字从她口中除掉;他们的名字没有人再提起。
和合本2010版: 因为我必从她口中除掉诸巴力的名号,不再有人提这名号。
思高译本: 从此我仍要将她的葡萄园赐给她,仍将阿苛尔山谷作为她的希望之门:她要上到那裏,就如她幼年时,就如她从埃及地上来的那一天一样。
吕振中版:我必从我人民口中⑥除掉诸巴力④的名号;他们必不再以其名号而被提起。
ESV译本:For I will remove the names of the Baals from her mouth, and they shall be remembered by name no more.
文理和合本: 我必除巴力之名于其口、不复言及、
神天圣书本: 盖我将以各主之名取去其口、至伊等不再得以自之名而得记忆也。
文理委办译本经文: 尔素所称为主者、我必使尔顿忘其名、
施约瑟浅文理译本经文: 吾将除去巴里之名自厥口。而伊无尚被忆厥名矣。
马殊曼译本经文: 吾将除去巴里之名自厥口。而伊无尚被忆厥名矣。
现代译本2019: 我要她把巴力忘掉,不让她再提起巴力的名。
相关链接:何西阿书第2章-17节注释