耶和华说:那日你必称呼我伊施(就是我夫的意思)不再称呼我巴力(就是我主的意思); -何西阿书2:16
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:2:16耶和华说:「那日你必称呼我伊施(就是我夫的意思),不再称呼我巴力(就是我主的意思);
新译本:耶和华说:「到那日,你必称呼我『伊施』(「伊施」意即「我夫」),不再称呼我『巴力』(「巴力」意即「我主」)。
和合本2010版: 那日你必称呼我伊施( [ 2.16] 「伊施」意思是「我的丈夫」。),不再称呼我巴力( [ 2.16] 「巴力」意思是「我的主」。)。这是耶和华说的。
思高译本: 为此,看,我要诱导她,领她到旷野和她谈心。
吕振中版:当那日、永恆主发神谕说:你必称呼我:「我的丈夫」,你必不再称呼我:「我的巴力④。」
ESV译本:“And in that day, declares the LORD, you will call me ‘My Husband,’ and no longer will you call me ‘My Baal.’
文理和合本: 耶和华曰、是日也、尔必称我为夫、不复称我为主、
神天圣书本: 神主又云、将遇于当日、以尔将称我而呼云、我之夫也、并不再称呼云、我之主也。
文理委办译本经文: 耶和华曰、当斯之时、尔必以我为夫、不以主称我、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。将于彼日汝必呼我依是。无尚呼我巴里也。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。将于彼日汝必呼我依是。无尚呼我巴里也。
现代译本2019: 那时候,她要再一次承认我—上主是她的丈夫,不再把我当作巴力。
相关链接:何西阿书第2章-16节注释