福音家园
阅读导航

如今我必在她所爱的眼前显露她的丑态;必无人能救她脱离我的手 -何西阿书2:10

此文来自于圣经-何西阿书,

和合本原文:2:10如今我必在她所爱的眼前显露她的丑态;必无人能救她脱离我的手。

新译本:那时,我要在她那些爱人眼前,暴露她的下体;也没有人能救她脱离我的手。

和合本2010版: 如今我必在她所爱的人眼前显露她的羞耻( [ 2.10] 「显露她的羞耻」或译「暴露她的下体」。),无人能救她脱离我的手。

思高译本: 她不肯承认是我赐给了她五穀、美酒和油;反之她把我广施给她的金银,都献给了巴耳

吕振中版:如今我必当着她的爱人眼前暴露她的淫蕩丑态,必无人能援救她脱离我的手。

ESV译本:Now I will uncover her lewdness in the sight of her lovers, and no one shall rescue her out of my hand.

文理和合本: 今我显其丑态、使其情人目睹、无能救之于我手、

神天圣书本: 且今我要露出其妇之敝、在爱他者之各人前、又无何人可救他出我手也。

文理委办译本经文: 俾其所懽、咸知其淫行、援手无人、

施约瑟浅文理译本经文: 并露厥丑于厥爱者之前。而无人能救之于吾手也。

马殊曼译本经文: 并露厥丑于厥爱者之前。而无人能救之于吾手也。

现代译本2019: 我要在她情郎们面前剥光她的衣服;没有人能使她从我手中脱身。

相关链接:何西阿书第2章-10节注释

更多关于: 何西阿书   能救   我的手   丑态   经文   眼前   之于   要在   下体   羞耻   爱人   我要   也没   把我   使其   从我   人能   爱他   使她   爱的人   其所   美酒   所爱   她所

相关主题

返回顶部
圣经注释