福音家园
阅读导航

我遇见他们必像丢崽子的母熊撕裂他们的胸膛(或译:心膜)在那里我必像母狮吞吃他们;野兽必撕裂他们 -何西阿书13:8

此文来自于圣经-何西阿书,

和合本原文:13:8我遇见他们必像丢崽子的母熊,撕裂他们的胸膛(或译:心膜)。在那里,我必像母狮吞吃他们;野兽必撕裂他们。

新译本:我要袭击他们,像一只失掉幼熊的母熊,撕裂他们的胸膛;在那里我必像一只母狮吞吃他们;野兽必撕裂他们。

和合本2010版: 我如失去小熊的母熊,攻击他们,撕裂他们的胸膛。在那裏我必如母狮吞吃他们,如野兽撕开他们。

思高译本: 像一头失掉幼子的母熊冲向他们,撕破他们胸内的心,好叫野狗在那裏吞食他们,野兽撕裂他们。

唯上主施救

吕振中版:我必像丢崽子的母熊猛扑他们,撕裂他们的心囊,在那裏像母狮吞喫他们;野兽必撕开他们。

ESV译本:I will fall upon them like a bear robbed of her cubs; I will tear open their breast, and there I will devour them like a lion, as a wild beast would rip them open.

文理和合本: 我遇之、必若丧子之熊、裂其心胸、如牝狮噬之、如野兽裂之、

责其违逆

神天圣书本: 我将似熊被以子挩了而遇着伊等、我将裂开伊心之腑、又在彼处我将似母狮子而吞着伊等。野出之兽将咬裂伊等。○

文理委办译本经文: 我必涖临、若丧子之熊、我必毁其胞络、若牝狮吞噬其肉、若野兽断伤其体、

歎其不侮改恆心违逆难免受罚

施约瑟浅文理译本经文: 遇之如失子猪熊。裂厥心膜。彼我吞之如狮。一野兽扯之。

马殊曼译本经文: 遇之如失子猪熊。裂厥心膜。彼我吞之如狮。一野兽扯之。

现代译本2019: 我要像失去幼子的母熊攻击你们,撕裂你们。我要像凶猛的狮子当场吞灭你们,像野兽撕碎你们。

相关链接:何西阿书第13章-8节注释

更多关于: 何西阿书   野兽   他们的   在那   经文   母狮   我将   胸膛   幼子   崽子   像一只   要像   我要   在那里   野狗   小熊   心胸   里我   书本   凶猛   袭击   原文   狮子   遇着

相关主题

返回顶部
圣经注释