我遇见他们必像丢崽子的母熊撕裂他们的胸膛(或译:心膜)在那里我必像母狮吞吃他们;野兽必撕裂他们 -何西阿书13:8
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:13:8我遇见他们必像丢崽子的母熊,撕裂他们的胸膛(或译:心膜)。在那里,我必像母狮吞吃他们;野兽必撕裂他们。
新译本:我要袭击他们,像一只失掉幼熊的母熊,撕裂他们的胸膛;在那里我必像一只母狮吞吃他们;野兽必撕裂他们。
和合本2010版: 我如失去小熊的母熊,攻击他们,撕裂他们的胸膛。在那裏我必如母狮吞吃他们,如野兽撕开他们。
思高译本: 像一头失掉幼子的母熊冲向他们,撕破他们胸内的心,好叫野狗在那裏吞食他们,野兽撕裂他们。
唯上主施救
吕振中版:我必像丢崽子的母熊猛扑他们,撕裂他们的心囊,在那裏像母狮吞喫他们;野兽必撕开他们。
ESV译本:I will fall upon them like a bear robbed of her cubs; I will tear open their breast, and there I will devour them like a lion, as a wild beast would rip them open.
文理和合本: 我遇之、必若丧子之熊、裂其心胸、如牝狮噬之、如野兽裂之、
责其违逆
神天圣书本: 我将似熊被以子挩了而遇着伊等、我将裂开伊心之腑、又在彼处我将似母狮子而吞着伊等。野出之兽将咬裂伊等。○
文理委办译本经文: 我必涖临、若丧子之熊、我必毁其胞络、若牝狮吞噬其肉、若野兽断伤其体、
歎其不侮改恆心违逆难免受罚
施约瑟浅文理译本经文: 遇之如失子猪熊。裂厥心膜。彼我吞之如狮。一野兽扯之。
马殊曼译本经文: 遇之如失子猪熊。裂厥心膜。彼我吞之如狮。一野兽扯之。
现代译本2019: 我要像失去幼子的母熊攻击你们,撕裂你们。我要像凶猛的狮子当场吞灭你们,像野兽撕碎你们。
相关链接:何西阿书第13章-8节注释