这些民照我所赐的食物得了饱足;既得饱足心就高傲忘记了我 -何西阿书13:6
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:13:6这些民照我所赐的食物得了饱足;既得饱足,心就高傲,忘记了我。
新译本:但他们得了餵养而饱足,饱足以后,就心高气傲,因此忘记了我。
和合本2010版: 他们得到餵养,就饱足;既得饱足,就心高气傲,因而忘记了我。
思高译本: 我牧养了他们,使他们得以饱食;但饱食之后,他们便心高气傲,反而忘却了我。
吕振中版:但这些人民④旣得喫了④,就喫到饱饫;旣得饱饫了,就心高气傲,因而忘记了我。
ESV译本:but when they had grazed, they became full, they were filled, and their heart was lifted up; therefore they forgot me.
文理和合本: 斯民得食而饱、饱则心骄、而忘乎我、
神天圣书本: 于伊之草地、伊得自饱。伊得饱了、并伊等之心自高举了、故伊忘了我也。
文理委办译本经文: 我养斯民、使得果腹、遂骄其志、忘我弗顾、
施约瑟浅文理译本经文: 照伊之草埔。如是而饱之。既饱。即心高。便忘我焉。
马殊曼译本经文: 照伊之草埔。如是而饱之。既饱。即心高。便忘我焉。
现代译本2019: 可是你们一进入这肥沃的土地,就因丰衣足食而自满自傲。你们竟然把我忘记了。
相关链接:何西阿书第13章-6节注释