福音家园
阅读导航

我曾在旷野乾旱之地认识你 -何西阿书13:5

此文来自于圣经-何西阿书,

和合本原文:13:5我曾在旷野乾旱之地认识你。

新译本:我曾在旷野,在乾旱之地,认识你。

和合本2010版: 我曾在旷野,就是那乾旱之地认识你。

思高译本: 我在旷野中——在乾旱之地——牧放了你。

吕振中版:在旷野是我同你知交,在亢旱之地是我牧养了你。

ESV译本:It was I who knew you in the wilderness, in the land of drought;

文理和合本: 我在旷野旱乾之地识尔、

因骄忘主

神天圣书本: 在乎圹野我认了尔、即于大旱之地也。

文理委办译本经文: 昔在旷野无水之地、我垂顾尔、

施约瑟浅文理译本经文: 我认汝于野。于大乾涸之地。

马殊曼译本经文: 我认汝于野。于大乾涸之地。

现代译本2019: 在乾旱的旷野,我亲自看顾你们;

相关链接:何西阿书第13章-5节注释

更多关于: 何西阿书   之地   旷野   经文   曾在   乾涸   认识你   我在   知交   大旱   书本   同你   无水   原文   委办   约瑟   lzz   onclick   lcc   吕振中   getfn   sgy   zj   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释