我曾在旷野乾旱之地认识你 -何西阿书13:5
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:13:5我曾在旷野乾旱之地认识你。
新译本:我曾在旷野,在乾旱之地,认识你。
和合本2010版: 我曾在旷野,就是那乾旱之地认识你。
思高译本: 我在旷野中——在乾旱之地——牧放了你。
吕振中版:在旷野是我同你知交,在亢旱之地是我③牧养③了你。
ESV译本:It was I who knew you in the wilderness, in the land of drought;
文理和合本: 我在旷野旱乾之地识尔、
因骄忘主
神天圣书本: 在乎圹野我认了尔、即于大旱之地也。
文理委办译本经文: 昔在旷野无水之地、我垂顾尔、
施约瑟浅文理译本经文: 我认汝于野。于大乾涸之地。
马殊曼译本经文: 我认汝于野。于大乾涸之地。
现代译本2019: 在乾旱的旷野,我亲自看顾你们;
相关链接:何西阿书第13章-5节注释