福音家园
阅读导航

我在怒气中将王赐你又在烈怒中将王废去 -何西阿书13:11

此文来自于圣经-何西阿书,

和合本原文:13:11我在怒气中将王赐你,又在烈怒中将王废去。

新译本:我在忿怒中把王赐给你,又在烈怒中把他废去。

和合本2010版: 我在怒气中将王赐给你,又在烈怒中将王废去。

思高译本: 我在忿怒中给了你君王,我也要在盛怒中,再将他除去。

以民的受罚是不可避免的

吕振中版:我气忿忿地将王赐了你,又怒烘烘地给废去。

ESV译本:I gave you a king in my anger, and I took him away in my wrath.

文理和合本: 我怒以王予尔、亦怒而废之、

神天圣书本: 我将怒中而给尔以王、并在我恨之中将取之去也。

文理委办译本经文: 尔国之王、我怒而立之、复怒而废之、

施约瑟浅文理译本经文: 我与汝一王于吾怒。取之去于吾懠。

马殊曼译本经文: 我与汝一王于吾怒。取之去于吾懠。

现代译本2019: 我在忿怒中给了你们君王,也要在烈怒下废掉他们。

相关链接:何西阿书第13章-11节注释

更多关于: 何西阿书   我在   中将   经文   取之   要在   给了   君王   忿怒   怒气   我与   赐给   我也   把他   并在   我将   之王   不可避免   再将   书本   我恨   去也   中把   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释