福音家园
阅读导航

我已晓谕众先知并且加增默示藉先知设立比喻 -何西阿书12:10

此文来自于圣经-何西阿书,

和合本原文:12:10我已晓谕众先知,并且加增默示,藉先知设立比喻。

新译本:我曾对先知说话,加添许多异象;又藉先知说比喻。

和合本2010版: 我已吩咐众先知,又增加异象,藉先知设比喻。

思高译本: 自从在埃及地时,我就是上主,你的天主:我必再使你住在帐幕中,如在盛会的节日一样。

吕振中版:我向衆神言人说了话;是我加多了异象,由衆神言人经手用比喻说的。

ESV译本:I spoke to the prophets; it was I who multiplied visions, and through the prophets gave parables.

文理和合本: 我曾谕诸先知、增加异象、藉先知以设譬、

神天圣书本: 我与先知辈讲过、我并多加启示我亦以先知辈用过喻义。

文理委办译本经文: 我叠显异象、屡使先知罕譬而喻、以告斯民、

施约瑟浅文理译本经文: 吾也曾言以先知者。及增夜梦。用形像。以先知者之职。

马殊曼译本经文: 吾也曾言以先知者。及增夜梦。用形像。以先知者之职。

现代译本2019: 「我向先知说话,使他们看见许多异象,又藉着他们警告我的子民。

相关链接:何西阿书第12章-10节注释

更多关于: 何西阿书   先知   知者   比喻   经文   加多   我已   也曾   我向   之职   形像   帐幕   说话   埃及   言人   说了   子民   使他   用过   使你   我与   天主   我曾   如在

相关主题

返回顶部
圣经注释