我已晓谕众先知并且加增默示藉先知设立比喻 -何西阿书12:10
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:12:10我已晓谕众先知,并且加增默示,藉先知设立比喻。
新译本:我曾对先知说话,加添许多异象;又藉先知说比喻。
和合本2010版: 我已吩咐众先知,又增加异象,藉先知设比喻。
思高译本: 自从在埃及地时,我就是上主,你的天主:我必再使你住在帐幕中,如在盛会的节日一样。
吕振中版:我向衆神言人说了话;是我加多了异象,由衆神言人经手用比喻说的。
ESV译本:I spoke to the prophets; it was I who multiplied visions, and through the prophets gave parables.
文理和合本: 我曾谕诸先知、增加异象、藉先知以设譬、
神天圣书本: 我与先知辈讲过、我并多加启示我亦以先知辈用过喻义。
文理委办译本经文: 我叠显异象、屡使先知罕譬而喻、以告斯民、
施约瑟浅文理译本经文: 吾也曾言以先知者。及增夜梦。用形像。以先知者之职。
马殊曼译本经文: 吾也曾言以先知者。及增夜梦。用形像。以先知者之职。
现代译本2019: 「我向先知说话,使他们看见许多异象,又藉着他们警告我的子民。
相关链接:何西阿书第12章-10节注释