福音家园
阅读导航

他们为立约说谎言起假誓;因此灾罚如苦菜滋生在田间的犁沟中 -何西阿书10:4

此文来自于圣经-何西阿书,

和合本原文:10:4他们为立约说谎言,起假誓;因此,灾罚如苦菜滋生在田间的犁沟中。

新译本:他们说很多话,起假誓,又立盟约;所以审判像毒草一般在田间的犁沟中生长起来。

和合本2010版: 他们讲空话,以假誓立约;因此,惩罚如苦菜滋生在田间的犁沟中。

思高译本: 他们任意讲空话,发虚誓,立盟约……因此,正义有如田畦间的苦菜丛生。

吕振中版:嘿,讲空话,起假誓,立盟约!莫怪司法如毒草、发生于田间的犁沟中呀!

ESV译本:They utter mere words; with empty oaths they make covenants; so judgment springs up like poisonous weeds in the furrows of the field.

文理和合本: 彼出虚言、假誓立约、故灾罚滋生、若毒草之于陇亩、

神天圣书本: 伊等说誓时、讲虚言、伊等立契约时、说谎也。则今行审生起、似田壠中之毒蔗。

文理委办译本经文: 先知曰、斯民立约诳辞是尚、故灾害必降、譬诸茵蔯、生于田畴、

施约瑟浅文理译本经文: 伊誓用虚言。立约用伪语。故审判之出如在田坎之毒草然。

马殊曼译本经文: 伊誓用虚言。立约用伪语。故审判之出如在田坎之毒草然。

现代译本2019: 他们说空话,许下虚伪的诺言,订立无用的条约。正义已经沦为不义,像毒草一样长遍田野。

相关链接:何西阿书第10章-4节注释

更多关于: 何西阿书   毒草   犁沟   田间   盟约   经文   空话   田坎   虚言   如在   先知   正义   说空话   田畴   条约   契约   田野   灾害   书本   之于   生起   诺言   原文   虚伪

相关主题

返回顶部
圣经注释