他们必说:我们没有王因为我们不敬畏耶和华王能为我们做甚么呢? -何西阿书10:3
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:10:3他们必说:我们没有王,因为我们不敬畏耶和华。王能为我们做甚么呢?
新译本:那时他们必说:「我们没有君王,因为我们不敬畏耶和华。至于君王,他能为我们作甚么呢?」
和合本2010版: 现在他们要说:「我们没有王;因为我们不敬畏耶和华,王又能为我们做甚么呢?」
思高译本: 那时他们要说:「哎!我们没有君王,因为我们不敬畏上主;可是君王能为我们作什么呢?
吕振中版:因爲他们总是说:『我们没有王,因爲我们不敬畏永恆主,王嘛,他能爲我们作甚么?
ESV译本:For now they will say: “We have no king, for we do not fear the LORD; and a king—what could he do for us?”
文理和合本: 彼曰、我侪无王、不寅畏耶和华、夫王于我何为哉、
神天圣书本: 盖今伊言云、我等未有王、我等非畏神主、则王将与我行何乎。
文理委办译本经文: 民曰、不畏耶和华、故无君上、如有王公、其奈我何、
施约瑟浅文理译本经文: 今伊云吾辈无王。盖不畏耶贺华。王其奈我何哉。
马殊曼译本经文: 今伊云吾辈无王。盖不畏耶贺华。王其奈我何哉。
现代译本2019: 这些人不久会埋怨说:「我们没有君王,因为我们不敬畏上主。可是,君王能为我们做什么呢?」
相关链接:何西阿书第10章-3节注释