因他们的大恶伯特利必使你们遭遇如此到了黎明以色列的王必全然灭绝 -何西阿书10:15
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:10:15因他们的大恶,伯特利必使你们遭遇如此。到了黎明,以色列的王必全然灭绝。
新译本:伯特利啊,因你们的罪大恶极,我必这样待你们。在风暴中,以色列的王必全然被除灭。
和合本2010版: 伯特利( [ 10.15] 「伯特利」:七十士译本是「以色列家」。)啊,因你们的大恶,你们必遭遇如此。黎明来临,以色列的王必全然灭绝。
思高译本: 因了你们的穷凶极恶,以色列家,我也要同样对待你:以色列的君王将在风暴中完全沦亡。
吕振中版:这样、以色列家⑫阿,因你们之罪大恶极,你们也必受到这样的遭遇;⑬在风暴中⑬、以色列的王必全然被剪除。
ESV译本:Thus it shall be done to you, O Bethel, because of your great evil. At dawn the king of Israel shall be utterly cut off.
文理和合本: 尔曹遇此、乃伯特利所使、以尔罪重故也、以色列王、必于昧爽陨没、
神天圣书本: 以色耳之家乎、将有如是行及尔、因尔恶故也。于早晨以色耳之王将诚然被断绝矣。
文理委办译本经文: 尔在伯特利、多行不义、主必使尔败北、以色列王忽致殒亡。
施约瑟浅文理译本经文: 如是毕大依路将行于汝。因汝之大罪恶。一朝以色耳勒之王全被斩断也。
马殊曼译本经文: 如是毕大依路将行于汝。因汝之大罪恶。一朝以色耳勒之王全被斩断也。
现代译本2019: 伯特利人哪!因为你们犯了大罪,你们也要遭遇同样的灾难。战事一爆发,以色列的君王就被刬除。」
相关链接:何西阿书第10章-15节注释