福音家园
阅读导航

所以在这民中必有鬨嚷之声你一切的保障必被拆毁就如沙勒幔在争战的日子拆毁伯‧亚比勒将其中的母子一同摔死 -何西阿书10:14

此文来自于圣经-何西阿书,

和合本原文:10:14所以在这民中必有鬨嚷之声,你一切的保障必被拆毁,就如沙勒幔在争战的日子拆毁伯‧亚比勒,将其中的母子一同摔死。

新译本:所以必有鬨嚷之声攻击你的众民,你的一切城堡都必被毁坏,正如沙勒幔在争战的日子毁坏伯.亚比勒一般,有母亲与儿女一同在那里被摔死。

和合本2010版: 所以在你百姓中必掀起闹鬨,你一切的堡垒必被拆毁,就如沙勒幔在争战的日子拆毁伯‧亚比勒,将城中的母子一同摔碎。

思高译本: 因此,在你的城邑中要发生骚动,你的一切堡垒将被拆毁,就如沙耳曼毁灭贝特阿尔贝耳时,在战争之日,母亲被摔死在儿子身上一样。

吕振中版:因此在你衆族人中必起了鬨嚷,你一切有堡垒的城必被毁坏,就如沙勒幔在争战的日子毁坏伯亚比勒,有做母亲的跟儿女一同被摔死那样。

ESV译本:therefore the tumult of war shall arise among your people, and all your fortresses shall be destroyed, as Shalman destroyed Beth-arbel on the day of battle; mothers were dashed in pieces with their children.

文理和合本: 故尔民中、扰攘将起、保障见毁、如沙勒幔当战斗之日、毁伯亚比勒然、其时母子被掷而碎、

神天圣书本: 在尔众民之间将起乱、又尔诸堡城皆将被破败似耶路巴勒之手、使飒勒们亚之败坏也。于交战日、母与子俱将被打碎也。

文理委办译本经文: 尔民必叛、毁尔城邑、昔杀慢伯亚比勒战、毁其城垣、使母与婴孩、相捽而死、尔城见毁、亦若是。

施约瑟浅文理译本经文: 故将起乱闹于汝众中。汝各城将被毁。如沙路们之毁毕大耳比卢于战敌之日。母被掷碎在厥子上焉。

马殊曼译本经文: 故将起乱闹于汝众中。汝各城将被毁。如沙路们之毁毕大耳比卢于战敌之日。母被掷碎在厥子上焉。

现代译本2019: 战火要临到民间,所有的城堡都要遭毁灭。那景况会像沙勒幔王摧毁了伯‧亚比勒城一样的惨:母亲和她们的儿女都被摔死。

相关链接:何西阿书第10章-14节注释

更多关于: 何西阿书   将被   城邑   摔死   就如   之日   经文   堡垒   母子   母亲   日子   儿女   之声   必有   城堡   大耳   城垣   民中   众中   都要   在这   景况   婴孩   族人

相关主题

返回顶部
圣经注释