以法莲是驯良的母牛犊喜爱踹穀我却将轭加在牠肥美的颈项上我要使以法莲拉套(或译:被骑)犹大必耕田;雅各必耙地 -何西阿书10:11
和合本原文:10:11以法莲是驯良的母牛犊,喜爱踹穀,我却将轭加在牠肥美的颈项上,我要使以法莲拉套(或译:被骑)。犹大必耕田;雅各必耙地。
新译本:以法莲是一头驯服的母牛,喜爱踹穀;我却要把轭扣在牠肥美的颈项上,我要使以法莲拖犁;犹大要耕田,雅各必耙地。
和合本2010版: 以法莲是驯良的母牛犊,喜爱踹穀,我要将轭套在牠肥美的颈项上,我要使以法莲被套住;犹大必耕田,雅各必耙地。
思高译本: 厄弗辣因原是一头驯服的母牛,喜爱打麦,可是我要将轭加在牠肥壮的颈项上;我要给厄弗辣因上套,以色列必要耕田,雅各伯必要耙地。
吕振中版:以法莲是驯良的母牛犊,喜爱踹榖;我乃⑧将轭加在⑧,牠肥美的脖子上;使以法莲拉套⑨耕田,使雅各爲自己耙地。
ESV译本:Ephraim was a trained calf that loved to thresh, and I spared her fair neck; but I will put Ephraim to the yoke; Judah must plow; Jacob must harrow for himself.
文理和合本: 以法莲乃驯习之牝犊、喜于踏穀、昔我惜其项之美、今则使之曳耒耜、犹大耕之、雅各耙之、
神天圣书本: 且以法拉现将为个学习之少牛践出穀者、又我将使厥颈过轭下。且以法拉现将践出穀、而如大将耕、及牙可百将烂其土块也。
文理委办译本经文: 以法莲若驯伏之犊、善于碾穀、其项甚美、置轭于上、使以法莲曳车、犹大耕耘、雅各锄地、
施约瑟浅文理译本经文: 以法而因如受教之犊。好踹榖。吾将使其颈经轭。使以法而因则踹榖。如大则耕。牙可百则耰。
马殊曼译本经文: 以法而因如受教之犊。好踹榖。吾将使其颈经轭。使以法而因则踹榖。如大则耕。牙可百则耰。
现代译本2019: 「以色列国曾经像一头驯服的母牛,随时愿意踹穀。但是我决定把轭套在牠壮硕的颈项上,驱使牠做更重的工作。我叫犹大耕田,以色列耙地。
相关链接:何西阿书第10章-11节注释