福音家园
阅读导航

我却要怜悯犹大家使他们靠耶和华─他们的 神得救不使他们靠弓、刀、争战、马匹与马兵得救 -何西阿书1:7

此文来自于圣经-何西阿书,

和合本原文:1:7我却要怜悯犹大家,使他们靠耶和华─他们的 神得救,不使他们靠弓、刀、争战、马匹,与马兵得救。」

新译本:「但我要怜恤犹大家,使他们靠耶和华他们的 神得救。我要拯救他们,并不是靠弓、靠刀、靠兵器,也不是靠战马、靠骑兵。」

和合本2010版: 我却要怜悯犹大家,使他们靠耶和华-他们的上帝得救;我必不让他们靠弓、刀、战争、马匹与骑兵得救。」

思高译本: 但我要爱怜犹大家族,要拯救他们,因为我上主是他们的天主;但是我不以弓弩、刀剑、战争、战马和骑士拯救他们。

吕振中版:犹大家我却要怜悯;我必凭着我永恆主他们的上帝来拯救他们;我不靠着弓、不靠着刀或争战、不靠着马匹或马兵去拯救他们。』

ESV译本:But I will have mercy on the house of Judah, and I will save them by the LORD their God. I will not save them by bow or by sword or by war or by horses or by horsemen.”

文理和合本: 惟矜悯犹大家、使赖其上帝耶和华得救、不赖弓刃战斗、马与骑兵、

复生子罗阿米

神天圣书本: 乃我要施慈怜给如大之家、而将以神主、即伊等之神、而救伊等、且并非将救伊等或以弓、以刀、并非以交战、以马匹、又并非以马而武者也。

文理委办译本经文: 我将矜悯犹大家、非以弓刃战斗车骑救援、乃以我能拯之、

生子啰亚米

施约瑟浅文理译本经文: 惟慈悲如大之家。救之以厥神耶贺华。而非以弓。非以刀。非以战。非以马。非以马军也。

马殊曼译本经文: 惟慈悲如大之家。救之以厥神耶贺华。而非以弓。非以刀。非以战。非以马。非以马军也。

现代译本2019: 然而,我要爱犹大这一家。我是上主,是他们的上帝;我要拯救他们;但我不是用战争,不是用弓箭、刀剑、军马、骑兵解救他们。」

相关链接:何西阿书第1章-7节注释

更多关于: 何西阿书   犹大   他们的   我要   耶和华   马匹   使他   骑兵   之家   经文   上帝   却要   战马   战争   而非   刀剑   慈悲   之以   我是   这一   我不   军马   弓弩   但我

相关主题

返回顶部
圣经注释