福音家园
阅读导航

我举目观看见有双角的公绵羊站在河边两角都高这角高过那角更高的是后长的 -但以理书8:3

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:8:3我举目观看,见有双角的公绵羊站在河边,两角都高。这角高过那角,更高的是后长的。

新译本:

公绵羊

我举目观看,看见一只公绵羊,站在河边;牠有两个角,两角都很高,但高低不一;那较高的角是较迟长出来的。

和合本2010版: 我举目观看,看哪,有一只公绵羊站在河边,牠有两只角,这两角都高,一角高过另一角,后长出来的比较高。

思高译本: 我举目仰视,看见有一只公绵羊站在河畔,牠有两只角,这两只角都很高,但一只角却高于另一只角,且那较高的是较晚长出来的。

吕振中版:我举目观看,见有一只公绵羊、站在河前边;牠有两个角;这两个角都很高;这个角高过那个角;那较高的是后来长起的。

ESV译本:I raised my eyes and saw, and behold, a ram standing on the bank of the canal. It had two horns, and both horns were high, but one was higher than the other, and the higher one came up last.

文理和合本: 我举目而观、见牡绵羊一、立于河滨、有二角、二角俱高、此高于彼、高者后出、

神天圣书本: 且亲举目、而望见时、却有公羊戴两角、立于河前、其两角皆高、但其一高于其二角且其越高者后而出。

文理委办译本经文: 我仰观异象、见牡绵羊立于河滨、先后生二角、其角甚高、后生之角、较先生者尤高耸、

施约瑟浅文理译本经文: 仰目观瞻而却河前立一只牡绵羊。有双角。乃双高角。有一角高过别者。其高者后出。

马殊曼译本经文: 仰目观瞻而却河前立一只牡绵羊。有双角。乃双高角。有一角高过别者。其高者后出。

现代译本2019: 看见一只公绵羊,长着两个长角,站在那里,两个角长短不一样,比较长的那个角是新长出来的。

相关链接:但以理书第8章-3节注释

更多关于: 但以理书   绵羊   站在   一只   的是   较高   高过   很高   经文   有一只   观瞻   河边   河滨   高于   两只   后生   公羊   两个   有两个   双高   这两个   更高   而出   却有

相关主题

返回顶部
圣经注释