他用权术成就手中的诡计心里自高自大在人坦然无备的时候毁灭多人;又要站起来攻击万君之君至终却非因人手而灭亡 -但以理书8:25
和合本原文:8:25他用权术成就手中的诡计,心里自高自大,在人坦然无备的时候,毁灭多人;又要站起来攻击万君之君,至终却非因人手而灭亡。
新译本:他运用诡计,行骗无往而不利;他心里狂妄自大;他必乘人不备的时候,毁灭许多人;他要起来攻击万君之君,最后却非因人的手被毁灭。
和合本2010版: 他用权术使手中的诡计成功;他的心自高自大,趁人无备的时候毁灭多人。他又起来攻击万君之君,至终却非因人的手而遭毁灭。
思高译本: 凭自己的机智必攻击圣民,靠自己的权术获得成功;他心中妄自尊大,趁人不备而毁灭许多人民,且起而攻击万君之君,但终于未经人手而自趋崩溃。
吕振中版:他用权术使手中的诡诈顺利进行;心裏计画着扩大自己势力的事;当人安乐自得、坦然无备的时候、毁灭许多人;竟要站立起来攻击万君之君;至终却因非人之手而被破毁。
ESV译本:By his cunning he shall make deceit prosper under his hand, and in his own mind he shall become great. Without warning he shall destroy many. And he shall even rise up against the Prince of princes, and he shall be broken—but by no human hand.
文理和合本: 彼用权术、成其诡谲、中心自大、乘民安居、多行歼灭、且起而抗逆万君之君、然终必见折、非由人手、
神天圣书本: 且以巧谋其将使诡诈之作、在己手得发达、其将心内自大、及以安逸败多也、其亦将自立对诸君之君也、惟必以无手而被败坏也。
文理委办译本经文: 以诡谲克敌、心志骄侈、承平之际、歼灭众民、违逆诸君之君、其败亡也、岂由于人哉。
施约瑟浅文理译本经文: 由厥奸诡。用骗以遂厥手。厥心。自大以和而陷害许多。又起攻君辈之君。惟其将被破而非以人手也。
马殊曼译本经文: 由厥奸诡。用骗以遂厥手。厥心。自大以和而陷害许多。又起攻君辈之君。惟其将被破而非以人手也。
现代译本2019: 因为他狡猾,他的诡计节节成功。他骄傲自大,乘人不备突然出击,消灭许多人。他甚至公然敌对万王之王,但是他至终会被超人的力量消灭。
相关链接:但以理书第8章-25节注释