至于那折断了的角在其根上又长出四角这四角就是四国必从这国里兴起来只是权势都不及他 -但以理书8:22
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:8:22至于那折断了的角,在其根上又长出四角,这四角就是四国,必从这国里兴起来,只是权势都不及他。
新译本:至于代替那折断了的角,在牠原来的地方长出来的四个角,就是四个要从他的国中兴起的王国,只是没有他的权势。
和合本2010版: 至于角折断了,又从角的下面长出四只角,意思就是有四个国要从这国兴起,只是权势都不及它。
思高译本: 代替被折断的角而另生出的四只角,是指由他的民族中崛起的四个王国,但没有前一个那样强盛。
吕振中版:至于那折断了的角、在其根上又立起四个角来的:这就是:有四个国要从他国中立起来,⑧只是没有他那样的权势⑧。
ESV译本:As for the horn that was broken, in place of which four others arose, four kingdoms shall arise from his nation, but not with his power.
文理和合本: 巨角断折、四角代出、即由其国、将有四国崛兴、惟权不及于彼、
神天圣书本: 夫是既折断而则有四角代之立、即四国将出其一国立起惟非于厥之势也。
文理委办译本经文: 巨角既折、四角代立、其义曰、其国必分为四、不能与前国比权量力、
施约瑟浅文理译本经文: 夫彼既断。因起四者。即四王将起自其国。然非得厥权。
马殊曼译本经文: 夫彼既断。因起四者。即四王将起自其国。然非得厥权。
现代译本2019: 至于那角折断以后所长出来的四个角是指这帝国要分裂为四个王国,可是它们的力量比不上原来的帝国。
相关链接:但以理书第8章-22节注释