福音家园
阅读导航

他便来到我所站的地方他一来我就惊慌俯伏在地;他对我说:人子啊你要明白因为这是关乎末后的异象 -但以理书8:17

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:8:17他便来到我所站的地方。他一来,我就惊慌俯伏在地;他对我说:「人子啊,你要明白,因为这是关乎末后的异象。」

新译本:他就来到我所站的地方;他来到的时候,我就害怕,脸伏在地;他对我说:「人子啊,你要明白!这异象是关于末后的时期的。」

和合本2010版: 他就来到我所站的地方。他一来,我就惊慌,脸伏于地。他对我说:「人子啊,你要明白,因为这是关乎末后时期的异象。」

思高译本: 他便向我站立的地方走来;我见他来近,就害怕起来,俯伏在地;他对我说:「人子,你要明白!这异象是关于末世时期的。」

吕振中版:他便走近我所站的地方;他一来到,我就惊惶失措,脸伏于地。他对我说:『人子阿,你要明白这异象是关于末了时期的。』

ESV译本:So he came near where I stood. And when he came, I was frightened and fell on my face. But he said to me, “Understand, O son of man, that the vision is for the time of the end.”

文理和合本: 彼遂近我所立之处、既至、我则惧、面伏于地、彼谓我曰、人子欤、其知此异象、因关乎末期也、

神天圣书本: 于是其近来至我立之所、且其来时、我则惧而面向地俯伏、但其谓我曰、人之子欤、得晓也、盖被梦之事将为至其末之时也。

文理委办译本经文: 彼至我所、我惧俯伏于地、彼曰人子宜晓然所见之异象、乃指末日之事、

施约瑟浅文理译本经文: 其即来近我立处。至时。我见惊。即伏面。其谓我曰。人子乎。知。盖于末日将为其梦也。

马殊曼译本经文: 其即来近我立处。至时。我见惊。即伏面。其谓我曰。人子乎。知。盖于末日将为其梦也。

现代译本2019: 加百列走到我身边来;我很害怕,就俯伏在地上。

相关链接:但以理书第8章-17节注释

更多关于: 但以理书   人子   我所   我说   你要   他对   我就   末后   地方   经文   在地   这是   他便   我见   时期   末日   他就   害怕   为其   惊慌   我则   之子   即来   惊惶失措

相关主题

返回顶部
圣经注释