福音家园
阅读导航

因罪过的缘故有军旅和常献的燔祭交付牠牠将真理抛在地上任意而行无不顺利 -但以理书8:12

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:8:12因罪过的缘故,有军旅和常献的燔祭交付牠。牠将真理抛在地上,任意而行,无不顺利。

新译本:因罪过的缘故,圣民(「圣民」和8:10、11的「天象」原文是同一个字)连同常献的祭都交给牠;牠把真理丢在地上,任意而行,凡事顺利。

和合本2010版: 因罪过的缘故,有军队和经常献的祭交给牠。牠把真理抛在地上,任意而行( [ 8.12] 「牠把真理…任意而行」:有古卷是「真理被抛在地上,牠任意而行」。),无往不利。

思高译本: 又在献日常祭处,安放了罪孽,将真理抛弃于地;他如此作了,也成功了。

吕振中版:有军队被遣派,以犯罪行爲阻挠不断献之祭;牠将眞理抛弃地上,任意而行,无不顺利

ESV译本:And a host will be given over to it together with the regular burnt offering because of transgression, and it will throw truth to the ground, and it will act and prosper.

文理和合本: 因讨罪而得军、以敌日献之祭、委弃真理于地、随意而行、无不利达、

神天圣书本: 因为罪恶而致给个军攻其日祭也。则以其真理投于地、且其行作而昌达也。○

文理委办译本经文: 民既犯罪、众祭司与日献之祭品、俱为敌虏、真实之理、不许宣播、敌之所为、悉遂其欲、

闻天使言二千三百日圣所乃洁

施约瑟浅文理译本经文: 其得赐军士攻日祭。因犯罪。即投真理于地。行之而见顺。

马殊曼译本经文: 其得赐军士攻日祭。因犯罪。即投真理于地。行之而见顺。

现代译本2019: 人民在那里犯了罪,每天献不该献的祭,把真理丢弃在地上。这小角的一切作为都很顺利。

相关链接:但以理书第8章-12节注释

更多关于: 但以理书   真理   而行   地上   经文   罪过   顺利   抛在   军士   缘故   天象   行之   原文   军队   小角   无往不利   在那里   祭品   祭司   罪孽   作了   在地上   都很   军旅

相关主题

返回顶部
圣经注释