福音家园
阅读导航

并且牠自高自大以为高及天象之君;除掉常献给君的燔祭毁坏君的圣所 -但以理书8:11

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:8:11并且牠自高自大,以为高及天象之君;除掉常献给君的燔祭,毁坏君的圣所。

新译本:牠狂妄自大,要高及天象之君;牠除掉献给天象之君的常献祭,又拆毁他的圣所。

和合本2010版: 牠自高自大( [ 8.11] 「牠自高自大」:原文另译「牠被高举」。),自以为高及万象之君,牠除掉经常献给君的祭,毁坏君的圣所。

思高译本: 他又自高自大,直达天象之君,取消了他的日常祭,破坏了他的圣所,且加以劫掠;

吕振中版:他逕自扩大势力,甚至自以爲是天象之君,竟把不断献与天象之君的燔祭除掉,把天象之君的圣建筑物抛弃。

ESV译本:It became great, even as great as the Prince of the host. And the regular burnt offering was taken away from him, and the place of his sanctuary was overthrown.

文理和合本: 彼乃自大、而敌天象之君、去其日献之祭、倾其圣所、

神天圣书本: 然也、其自大对军之宗也、且以之则日祭被取去、而圣所被毁也。

文理委办译本经文: 妄自夸诩、违逆天军之主、去其日献之祭、倾其圣所、

施约瑟浅文理译本经文: 其自大至军之君。日祭被免由之。及厥圣所之堂被推倒。

马殊曼译本经文: 其自大至军之君。日祭被免由之。及厥圣所之堂被推倒。

现代译本2019: 牠甚至公然对抗天军的统帅,阻止人每天向他献祭,并且毁坏了圣殿。

相关链接:但以理书第8章-11节注释

更多关于: 但以理书   天象   之君   自高自大   圣所   自大   经文   原文   万象   献祭   天军   狂妄自大   他又   向他   统帅   自以为   建筑物   书本   之主   势力   竟把   委办   约瑟   日常

相关主题

返回顶部
圣经注释