此后我观看又有一兽如豹背上有鸟的四个翅膀;这兽有四个头又得了权柄 -但以理书7:6
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:7:6此后我观看,又有一兽如豹,背上有鸟的四个翅膀;这兽有四个头,又得了权柄。
新译本:此后,我继续观看,看见另一只兽像豹,背上有鸟的四个翅膀;这兽有四个头,又有权柄给了牠。
和合本2010版: 其后,我观看,看哪,另有一兽如豹,背上有四个鸟的翅膀;这兽有四个头,还给了牠权柄。
思高译本: 后来我又观看,看见另有一兽,相似豹子,有四个头,背上有四只鸟的翅膀,且赐给了牠统治权。
吕振中版:此后我观看,就看见另有一只兽像豹,背上有鸟翅膀四个;这兽有四个头;又有权柄给了牠。
ESV译本:After this I looked, and behold, another, like a leopard, with four wings of a bird on its back. And the beast had four heads, and dominion was given to it.
文理和合本: 厥后、又见一兽若豹、背有四鸟翼、兽亦有四首、得赐以权、
神天圣书本: 此后我看、而视哉、有别兽像个豹、且其背上带鷄之四翅、其兽亦有四个头、且有以权给之。
文理委办译本经文: 又见一兽、其形若豹、背生四翼、亦有四首得秉大权、
施约瑟浅文理译本经文: 后此我看。而却别者似豹。背上有鷄翼四。首有四头。得赐权管。
马殊曼译本经文: 后此我看。而却别者似豹。背上有鷄翼四。首有四头。得赐权管。
现代译本2019: 我正观看的时候,另一头巨兽出现。牠像豹,背上有四个翅膀,像鸟的翅膀,又有四个头,看来十分威武。
相关链接:但以理书第7章-6节注释