然而审判者必坐着行审判;他的权柄必被夺去毁坏灭绝一直到底 -但以理书7:26
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:7:26然而,审判者必坐着行审判;他的权柄必被夺去,毁坏,灭绝,一直到底。
新译本:但审判要开始,他的权柄必被夺去,他必被毁坏灭绝,直到永远。
和合本2010版: 然而,他坐着要行审判;他的权柄要被夺去,毁坏,灭绝,一直到底。
思高译本: 然后审判者要坐堂,夺去他的统治权,将他永远消灭,
吕振中版:然而审判者必坐堂审判;他的权柄必被夺去,被毁坏、被灭绝、一直到底。
ESV译本:But the court shall sit in judgment, and his dominion shall be taken away, to be consumed and destroyed to the end.
文理和合本: 鞫事已备、必夺其权、毁之灭之、至于终极、
神天圣书本: 但其行审将坐、且伊将取去其权、致消之、而尽灭之矣。
文理委办译本经文: 然上帝必鞫之、夺其国柄、灭之务尽、
施约瑟浅文理译本经文: 惟将坐审而众即夺厥权以焚灭之至终也。
马殊曼译本经文: 惟将坐审而众即夺厥权以焚灭之至终也。
现代译本2019: 然后,天上的审判者要开庭审判,剥夺他的统治权,彻底消灭他。
相关链接:但以理书第7章-26节注释