福音家园
阅读导航

直到亘古常在者来给至高者的圣民伸冤圣民得国的时候就到了 -但以理书7:22

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:7:22直到亘古常在者来给至高者的圣民伸冤,圣民得国的时候就到了。

新译本:直到万古常存者来到,为至高者的圣民伸张正义;圣民拥有国度的时候就到了。

和合本2010版: 直到亘古常在者来到,为至高者的众圣者伸冤,众圣者得到国度的时候就到了。

思高译本: 直到万古常存者降来,为至高者的圣民伸冤,于是期限到了,而众圣民取得了国权。

吕振中版:直到寿高年迈者来临,至高者之圣民得伸雪,那时圣民拥有国度的时候就到了。

ESV译本:until the Ancient of Days came, and judgment was given for the saints of the Most High, and the time came when the saints possessed the kingdom.

文理和合本: 迨年高者至、为至上者之圣民伸冤、圣民得国之期已届、

神天圣书本: 待日之古者来、而有行审给与至上者之圣辈、且其圣辈享其国者之时至矣。

文理委办译本经文: 迨亘古不易、至上之主至、为其圣民伸冤、届期、以国赐之、

施约瑟浅文理译本经文: 至先古在者临。至上者之圣辈得赐审判。及圣辈得国时至矣。

马殊曼译本经文: 至先古在者临。至上者之圣辈得赐审判。及圣辈得国时至矣。

现代译本2019: 后来,那万古永存者来到,为至高上帝的子民伸冤。上帝子民接受王权的时候终于到了。

相关链接:但以理书第7章-22节注释

更多关于: 但以理书   至高   经文   亘古   时至   国度   圣者   子民   王权   上帝   国权   伸张正义   为其   年迈   书本   之主   来给   原文   期限   取得了   委办   约瑟   常存者降来   众圣民

相关主题

返回顶部
圣经注释