这四个大兽就是四王将要在世上兴起 -但以理书7:17
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:7:17这四个大兽就是四王将要在世上兴起。
新译本:『这四只巨兽就是将要在世上兴起的四个王。
和合本2010版: 这四只巨兽就是将要在世上兴起的四个王( [ 7.17] 「王」:有古卷、七十士译本和其他古译本是「国度」。)。
思高译本: 「这四个巨兽就是将在世界上兴起的四个君王;
吕振中版:「这四只大兽、就是四个王、必从地上起来。
ESV译本:‘These four great beasts are four kings who shall arise out of the earth.
文理和合本: 此四巨兽即四王、将出于世者、
神天圣书本: 此大造成四者、乃四王将从地出也。
文理委办译本经文: 四巨兽即四王、必出于世、
施约瑟浅文理译本经文: 夫此四大兽。乃将兴自地之四王也。
马殊曼译本经文: 夫此四大兽。乃将兴自地之四王也。
现代译本2019: 他说:「这四头巨兽是指在世上将兴起的四个帝国。
相关链接:但以理书第7章-17节注释