其余的兽权柄都被夺去生命却仍存留直到所定的时候和日期 -但以理书7:12
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:7:12其余的兽,权柄都被夺去,生命却仍存留,直到所定的时候和日期。
新译本:至于其余的三兽,牠们的权柄都被夺去,牠们的生命却得着延长,直到所定的时候和日期。
和合本2010版: 其余的兽,权柄都被夺去,生命却得以延续,直到所定的时候和日期。
思高译本: 至于其余的兽,牠们的统治权被剥夺;至于牠们的寿命,也被注定直到某一个时候和期限。
吕振中版:其余的兽、牠们的权柄都被夺去,牠们的寿命却仍延长、到所定的时候及时期。
ESV译本:As for the rest of the beasts, their dominion was taken away, but their lives were prolonged for a season and a time.
文理和合本: 所余之兽、其权被夺、惟延其生、以待时期、
神天圣书本: 至其各兽之余、伊皆被权夺去、尚且伊之生命还存一时间也。
文理委办译本经文: 余兽失权、生存片晷、
施约瑟浅文理译本经文: 至若余兽。虽各被取去能权。然其得延活为一时与候也。
马殊曼译本经文: 至若余兽。虽各被取去能权。然其得延活为一时与候也。
现代译本2019: 至于其余三头巨兽,牠们的权柄被剥夺了,但被准许再活一段时间。
相关链接:但以理书第7章-12节注释