那时我观看见那兽因小角说夸大话的声音被杀身体损坏扔在火中焚烧 -但以理书7:11
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:7:11那时我观看,见那兽因小角说夸大话的声音被杀,身体损坏,扔在火中焚烧。
新译本:「那时,因那小角说夸大话的声音,我继续观看,看见那兽被杀,尸体被毁,扔在烈火中。
和合本2010版: 于是我观看,因这角说夸大的话,我正观看的时候,那兽被杀,身体被毁,扔在火中焚烧。
思高译本: 那时,我因那只角说出大话而注意观望,一直观望到那兽被杀,牠的尸体被撕毁,被投入火内。
吕振中版:那时、因那小角说着夸大之话的声音,我就观看,看见那兽被杀,牠的身体被毁坏,交给火烧。
ESV译本:“I looked then because of the sound of the great words that the horn was speaking. And as I looked, the beast was killed, and its body destroyed and given over to be burned with fire.
文理和合本: 其时我因小角出言夸大、则注目而视、迨至其兽见杀、其身被毁、为火所焚、
神天圣书本: 我因其角讲大言之声、则看而观、待至其兽被杀、而其体坏了后、给于烧焰也。
文理委办译本经文: 我见小角出言夸诩、兽因此故、而被杀戮、焚尸于火、
施约瑟浅文理译本经文: 时我看。因其角所讲之大言。我看至其兽被杀。身败。及付于焰火之中矣。
马殊曼译本经文: 时我看。因其角所讲之大言。我看至其兽被杀。身败。及付于焰火之中矣。
现代译本2019: 我正观看的时候,听见那个小角还在说夸大的话。当我注目观看时,第四头巨兽被杀,尸体被丢进火焰中烧掉了。
相关链接:但以理书第7章-11节注释