福音家园
阅读导航

从他面前有火像河发出;事奉他的有千千在他面前侍立的有万万;他坐着要行审判案卷都展开了 -但以理书7:10

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:7:10从他面前有火,像河发出;事奉他的有千千,在他面前侍立的有万万;他坐着要行审判,案卷都展开了。

新译本:有火像河涌出,烈火从他面前冒出;事奉他的有千千,侍立在他面前的有万万。审判已经开始,案卷都展开了。

和合本2010版: 有火如河涌出,从他面前流出来;事奉他的有千千,在他面前侍立的有万万;他坐着要行审判( [ 7.10] 「他坐着要行审判」或译「审判即将开始」;26节同。),案卷都展开了。

思高译本: 一道火河涌出,从他面前流下,有千万服事他的,有亿兆侍立在他面前的,审判者已坐堂,案卷已展开。

吕振中版:有火河发出,从宝座前面流出来;伺候他的有千千,侍立在他面前的有万万;审判者坐着要开庭,案卷都展开着。

ESV译本:A stream of fire issued and came out from before him; a thousand thousands served him, and ten thousand times ten thousand stood before him; the court sat in judgment, and the books were opened.

文理和合本: 火川出于其前、服役者千千、侍立者万万、鞫事已备、书卷悉展、

神天圣书本: 于他之前有火川流出、有千万侍役之、且有万亿立于他之前也、其行审既摆设、则有开展其各书卷也。

文理委办译本经文: 火燎于前、奔走者盈千千、侍侧者逾万万、鞫事已备、典册尽展、

施约瑟浅文理译本经文: 一阵燄火出自厥前。千千者事之。万万者立厥前。即审被定。而书被开焉。

马殊曼译本经文: 一阵燄火出自厥前。千千者事之。万万者立厥前。即审被定。而书被开焉。

现代译本2019: 宝座冒出烈火,像一条畅流的河。千万人在宝座前服事他;亿万人侍立在他面前。他宣布开庭,翻开了案卷。

相关链接:但以理书第7章-10节注释

更多关于: 但以理书   案卷   在他面前   坐着   经文   宝座   面前   书卷   冒出   展开了   烈火   河涌   流出来   事已   开了   万人   已经开始   于其   摆设   则有   书本   即将开始   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释