福音家园
阅读导航

睡在尘埃中的必有多人复醒其中有得永生的有受羞辱永远被憎恶的 -但以理书12:2

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:12:2睡在尘埃中的,必有多人复醒。其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。

新译本:必有许多睡在尘土中的人醒过来,有的要得永生,有的要受羞辱,永远被憎恶。

和合本2010版: 睡在地裏尘埃中的必有多人醒过来;其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。

思高译本: 许多长眠于尘土中的人,要醒起来:有的要入于永生,有的要永远蒙羞受辱。

吕振中版:长眠在尘土之地裏的必有很多人复醒过来;其中有的必得永生,有的必受羞辱、永被憎恶。

ESV译本:And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.

文理和合本: 长眠于尘土者、多有复醒、得永生者有之、蒙羞而受永辱者有之、

神天圣书本: 且睡于地之土内之众者、多将复醒也、有的为得永远之生命也、且有的为受辱及永远之轻忽也。

文理委办译本经文: 长眠于地下者、其数甚众、必甦而起、得永生者有之、受永辱者有之、

施约瑟浅文理译本经文: 卧在地之尘者。多将醒。几许得永命几许得辱。且永辱。

马殊曼译本经文: 卧在地之尘者。多将醒。几许得永命几许得辱。且永辱。

现代译本2019: 有许多已故的人将复活。有的要享受永恆的生命;有的要受永远的羞辱。

相关链接:但以理书第12章-2节注释

更多关于: 但以理书   尘土   经文   的人   睡在   有多   在地   必有   有得   尘埃   蒙羞   生命   很多人   有许多   之地   要得   而起   人将   书本   原文   之众   委办   约瑟   地下

相关主题

返回顶部
圣经注释