到末了南方王要与他交战北方王必用战车、马兵和许多战船势如暴风来攻击他也必进入列国如洪水氾滥 -但以理书11:40
和合本原文:11:40到末了,南方王要与他交战。北方王必用战车、马兵,和许多战船,势如暴风来攻击他,也必进入列国,如洪水氾滥。
新译本:「到了末期,南方王要和他交战;北方王必带着战车、骑兵和大批战船,像暴风一般来到他那里;他必侵入列国,如洪水氾滥,横扫而过。
和合本2010版: 「到末了,南方王要与北方王交战。北方王要用战车、骑兵和许多战船,势如暴风来攻击他,又要侵入列国,如洪水氾滥。
思高译本: 到末期,南方的君王将要与他交战;北方的君王也要率领战车、骑兵和许多战舰,像旋风般向他还击,侵入他的国土;所经之地,有如洪水破堤。
吕振中版:『到了末了时期、南方王必跟他牴触来牴触去;北方王必用战车、马兵、和许多战船、势如暴风、来攻击他;也必进入列国、如大水氾滥,横流漫过。
ESV译本:“At the time of the end, the king of the south shall attack him, but the king of the north shall rush upon him like a whirlwind, with chariots and horsemen, and with many ships. And he shall come into countries and shall overflow and pass through.
文理和合本: 末期既届、南王将与之战、北王逆之、势若旋风、率车骑及艨艟、侵其诸国、冲而过之、
神天圣书本: 且于终末临时南边之王将触之、并北边之王将攻之、如风狂作、以车、以骑兵、以多船、且其将入该各方而涨溢、及满盖之。
文理委办译本经文: 末期既届。南王将击斯国之王、北王亦率其车马、驾其艘舶、若风骤至、如水泛滥、扰乱其邦、
施约瑟浅文理译本经文: 于末时南方之王则推之。北方之王则来攻之。如狂风。有车。有骑者。有多船其将进各国。涨漫而过。
马殊曼译本经文: 于末时南方之王则推之。北方之王则来攻之。如狂风。有车。有骑者。有多船其将进各国。涨漫而过。
现代译本2019: 「叙利亚王的终局快到时,埃及王将出兵攻打他。叙利亚王要动员他所有的军力,用战车、战马,和舰队来反击。他要侵略许多国家,像洪水一般氾滥大地,
相关链接:但以理书第11章-40节注释