福音家园
阅读导航

他兴起的时候他的国必破裂向天的四方(方:原文是风)分开却不归他的后裔治国的权势也都不及他;因为他的国必被拔出归与他后裔之外的人 -但以理书11:4

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:11:4他兴起的时候,他的国必破裂,向天的四方(方:原文是风)分开,却不归他的后裔,治国的权势也都不及他;因为他的国必被拔出,归与他后裔之外的人。

新译本:他兴起的时候,他的国就破裂,向天的四方(「四方」原文作「四风」)分开,却不归给他的后代,国势也不及他掌权的时候;因为他的国必被拔出,归给他后代以外的人。

和合本2010版: 他正兴起的时候,他的国必瓦解,向天的四方( [ 11.4] 「方」:原文是「风」。)裂开,却不归他的后裔,也不如他当年统治的权威;他的国必被拔出,归给他后裔之外的人。

思高译本: 但当他极盛的时候,他的国必要瓦解,他的天下必要四分五裂,而不归于他的后裔;也没有相似他所有的统治权,他的国必要灭亡,归属不是他后裔的外人。

埃及和叙利亚时战时和

吕振中版:他一立起来,他的国就破裂,向天的四方而分裂,却不归于他的后代;分裂的也比不上他所执掌的统治权;因爲他的国必被拔出,归与他后代以外的人。

ESV译本:And as soon as he has arisen, his kingdom shall be broken and divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to the authority with which he ruled, for his kingdom shall be plucked up and go to others besides these.

文理和合本: 彼既兴起、其国乃裂、依天之四风而分之、不传其裔、其权不如昔日、盖其国必见拔、归于外人、

南王北王时争时和

神天圣书本: 又其既立后、则厥国将被破、而分于天各风之向、并非与之给其后人、并非依其治之权分之、盖其国将被杜拔、即为除是众之外也。

文理委办译本经文: 强壮之时、忽遭丧败、其国必分为四、东西南朔、各据一方、国不传子、不能与前王比权量力、其国必败、他人得之、

南王北王时盟时争

施约瑟浅文理译本经文: 及其兴也厥国即被破。被分向天之四风。非与厥后代。非依厥王所管者。盖厥国将被拔。为别者非伊等。

马殊曼译本经文: 及其兴也厥国即被破。被分向天之四风。非与厥后代。非依厥王所管者。盖厥国将被拔。为别者非伊等。

现代译本2019: 但是,当他的权势到达最高峰的时候,他的帝国就要瓦解,分裂成四部分。他的后代不能继承他的王位,他的王国将由别人统治,但是不如他统治时那样强盛。

相关链接:但以理书第11章-4节注释

更多关于: 但以理书   的人   后代   后裔   向天   将被   经文   原文   南王   统治权   之四   不归   给他   与他   权势   叙利亚   外人   不传   为别   埃及   国势   王国   是他   帝国

相关主题

返回顶部
圣经注释