民间的智慧人必训诲多人;然而他们多日必倒在刀下或被火烧或被掳掠抢夺 -但以理书11:33
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:11:33民间的智慧人必训诲多人;然而他们多日必倒在刀下,或被火烧,或被掳掠抢夺。
新译本:民中的智慧人必使许多人明白是非;但他们必有很多日子倒在刀剑之下,或被火烧,或被掳去,或被抢掠。
和合本2010版: 民间的智慧人必训诲许多人,然而在一段日子裏,他们必因刀剑、火烧、掳掠、抢夺而仆倒。
思高译本: 民间贤明之士必要训诲民众,但他们有很多日子要受刀剑、烈火、充军和劫掠的迫害。
吕振中版:民间的通达人必教训大衆明白,但他们必在几天之间由刀剑跟火燄、因被掳或被抢而仆倒。
ESV译本:And the wise among the people shall make many understand, though for some days they shall stumble by sword and flame, by captivity and plunder.
文理和合本: 民中智者、将诲厥众、第有陨亡于锋刃及火燄、俘虏刦夺、历至多日、
神天圣书本: 惟民众之间有晓悟者、则要训多人、尚且伊致多日被剑、被火、被掳掠、被强夺而倒也。
文理委办译本经文: 民中哲士、将诲厥众、恆遭锋刃、火焰、其人被俘、其物见虏。
施约瑟浅文理译本经文: 众中之通达者训多人。然伊等将倒以刀。以焰火。以掳。以坏。许多日。
马殊曼译本经文: 众中之通达者训多人。然伊等将倒以刀。以焰火。以掳。以坏。许多日。
现代译本2019: 民间明智的领袖们要教导平民,使他们明白;可是,还有一段时间,有些人会战死,被火烧死,被抢夺,或被俘。
相关链接:但以理书第11章-33节注释