到了定期他必返回来到南方后一次却不如前一次 -但以理书11:29
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:11:29到了定期,他必返回,来到南方。后一次却不如前一次,
新译本:「到了指定的时候,他必回来,再侵入南方的王国,不过这次的情况却不像前一次。
和合本2010版: 「到了指定的时期,他必返回,侵入南方。这一次却不像前一次,
思高译本: 到了预定的时期,他必再度南征,但是第二次却不如第一次,
吕振中版:『到了定期、他必返回到南方;但这后一次却不如前一次。
ESV译本:“At the time appointed he shall return and come into the south, but it shall not be this time as it was before.
文理和合本: 迨及定期、复反而至南方、然是次之至、不如初次、
神天圣书本: 又于命时其将复回而来向南边、惟非照前一次、并非照后一次、
文理委办译本经文: 届期又至南方、不如初至次至之遂欲、
施约瑟浅文理译本经文: 其将归于定期。来向南方。然非如前或如后。
马殊曼译本经文: 其将归于定期。来向南方。然非如前或如后。
现代译本2019: 「时机成熟,他将再向埃及进军;但这次跟以前不同。
相关链接:但以理书第11章-29节注释