福音家园
阅读导航

到了定期他必返回来到南方后一次却不如前一次 -但以理书11:29

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:11:29到了定期,他必返回,来到南方。后一次却不如前一次,

新译本:「到了指定的时候,他必回来,再侵入南方的王国,不过这次的情况却不像前一次。

和合本2010版: 「到了指定的时期,他必返回,侵入南方。这一次却不像前一次,

思高译本: 到了预定的时期,他必再度南征,但是第二次却不如第一次,

吕振中版:『到了定期、他必返回到南方;但这后一次却不如前一次。

ESV译本:“At the time appointed he shall return and come into the south, but it shall not be this time as it was before.

文理和合本: 迨及定期、复反而至南方、然是次之至、不如初次、

神天圣书本: 又于命时其将复回而来向南边、惟非照前一次、并非照后一次、

文理委办译本经文: 届期又至南方、不如初至次至之遂欲、

施约瑟浅文理译本经文: 其将归于定期。来向南方。然非如前或如后。

马殊曼译本经文: 其将归于定期。来向南方。然非如前或如后。

现代译本2019: 「时机成熟,他将再向埃及进军;但这次跟以前不同。

相关链接:但以理书第11章-29节注释

更多关于: 但以理书   经文   如前   不像   来向   时期   埃及   王国   而来   南边   他将   而至   书本   再向   之至   但这次   原文   时机   委办   约瑟   成熟   情况   这后   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释