至于这二王他们心怀恶计同席说谎计谋却不成就;因为到了定期事就了结 -但以理书11:27
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:11:27至于这二王,他们心怀恶计,同席说谎,计谋却不成就;因为到了定期,事就了结。
新译本:至于那两个王,他们都存心不良;他们同桌吃饭,也彼此说谎;他们的阴谋却不成功,因为要到了指定的时候,结局才会来到。
和合本2010版: 至于这二王,他们心怀恶计,同席吃饭却彼此说谎,但计谋不成,因为结局要在指定的时期来到。
思高译本: 两位君王都存心不良,同坐一桌,各说谎话,而毫无成就,因为必须到所定的时期,纔有结局。
吕振中版:这两个王呢、一心专想行坏事;在同一席上也说谎;但那是不能成功的,因爲到了定期、结局还是来到。
ESV译本:And as for the two kings, their hearts shall be bent on doing evil. They shall speak lies at the same table, but to no avail, for the end is yet to be at the time appointed.
文理和合本: 二王居心行恶、同席言诳、然所谋不成、迨及所定之期、其事乃终、
北王废弃圣约污亵圣地
神天圣书本: 且其两王之心皆谋作害、致同席时尚彼此撒谎、惟不得作成、盖其终末必临于命之时也。
文理委办译本经文: 二王各怀异志、筵宴之间、诳辞是尚、所谋不利、盖末期未至、
施约瑟浅文理译本经文: 连此诸王之心都行恶。而说谎言于一席间。惟弗遂。盖其终尚为于定期耳。
马殊曼译本经文: 连此诸王之心都行恶。而说谎言于一席间。惟弗遂。盖其终尚为于定期耳。
现代译本2019: 这以后的两个王要同桌进餐,可是他们心中各怀鬼胎,彼此欺骗。他们不能达成心愿,因为指定的日期还没有到。
相关链接:但以理书第11章-27节注释