趁人坦然无备的时候他必来到国中极肥美之地行他列祖和他列祖之祖所未曾行的将掳物、掠物和财宝散给众人又要设计攻打保障然而这都是暂时的 -但以理书11:24
和合本原文:11:24趁人坦然无备的时候,他必来到国中极肥美之地,行他列祖和他列祖之祖所未曾行的,将掳物、掠物,和财宝散给众人,又要设计攻打保障,然而这都是暂时的。
新译本:他必乘人不备的时候,侵入省内最富庶的地区,行他列祖和他列祖的祖先所未曾行过的;他把掳掠之物和财物分给自己的部属;又必设下计谋攻打堡垒,只是这都是暂时的。
和合本2010版: 他趁人无备的时候,来到国中极肥沃之地,做他祖宗和祖宗的祖宗未曾做过的事,瓜分掳物、掠物和财宝,又策划进攻堡垒;然而这都是暂时的。
思高译本: 他又乘人不备,侵入省内肥沃之区,实行他祖先及他祖先的祖先所未行过的事,将战利品、掠夺物和财产分给自己的党羽;又策划阴谋进攻堡垒,但只到某一限期。
出征埃及
吕振中版:趁人坦然无备时,来到省内极肥的地区,行他列祖和他列祖的祖所没有行过的,将掳物掠物和财物散给衆人;并且设计谋以攻打堡垒城;不过也只是到已定的时期罢了。
ESV译本:Without warning he shall come into the richest parts of the province, and he shall do what neither his fathers nor his fathers' fathers have done, scattering among them plunder, spoil, and goods. He shall devise plans against strongholds, but only for a time.
文理和合本: 乘宴安之际、侵州内腴壤、行其祖父、及其列祖所未行者、以所刦所夺之货财、颁其从者、设谋攻取保障、迨其期届、
神天圣书本: 其将和平如也而进入该省最肥之处、且其将行其各祖考所未尝行之事、并其祖考先之各祖考者皆未行也、其将散与伊等以掠之物、以夺之物、及以盛财也、其将预设其各策为攻其各固城待于一时间也。
文理委办译本经文: 膏腴之壤、为彼所得、敢作敢为、胜于祖父、既得货财、悉颁左右、设诡谋以得邑、历时不久、
施约瑟浅文理译本经文: 其将用和而进省之美地。行其祖之祖所未行者。即散俘。物及财于彼间。然其将施演厥计而攻巩城。即为一时。
马殊曼译本经文: 其将用和而进省之美地。行其祖之祖所未行者。即散俘。物及财于彼间。然其将施演厥计而攻巩城。即为一时。
现代译本2019: 他要乘人不备进侵最富庶的省份,做他祖先从来没有做过的事。他把战利品分给部属。他要策画攻打堡垒,可是他的日子并不会长久。
相关链接:但以理书第11章-24节注释