与那君结盟之后他必行诡诈因为他必上来以微小的军(原文是民)成为强盛 -但以理书11:23
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:11:23与那君结盟之后,他必行诡诈,因为他必上来以微小的军(原文是民)成为强盛。
新译本:他结盟以后,就必行诡诈;他虽然只有少数的国民,却渐渐强盛起来。
和合本2010版: 他与人结盟之后,却行诡诈。跟随他的人虽不多,他却日渐强盛。
思高译本: 有人与他联合,他即施行骗术;他借助少数的人民,就渐渐强大起来,
吕振中版:由于人跟他联盟的缘故、他必行诡诈;抖起来,以小小的国成爲强盛。
ESV译本:And from the time that an alliance is made with him he shall act deceitfully, and he shall become strong with a small people.
文理和合本: 立约之后、彼必行诈、率军而来、其民虽寡、亦为强盛、
神天圣书本: 又其立约之后、其将行诈然、盖其将以小民而成强然。
文理委办译本经文: 结约之后、彼行诡谲、其兵虽寡、亦能获胜、
施约瑟浅文理译本经文: 其与之连结后即行奸诡。盖其将同小民上来而变为强也。
马殊曼译本经文: 其与之连结后即行奸诡。盖其将同小民上来而变为强也。
现代译本2019: 他用缔结条约欺骗别国;他统治的虽然是一个小国,却越来越强大。
相关链接:但以理书第11章-23节注释