必有一个卑鄙的人兴起接续为王人未曾将国的尊荣给他他却趁人坦然无备的时候用谄媚的话得国 -但以理书11:21
和合本原文:11:21必有一个卑鄙的人兴起接续为王,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人坦然无备的时候,用谄媚的话得国。
新译本:必另有一个卑鄙的人兴起来代替他;虽然人未曾把王国的尊荣给这人,这人却乘人不备的时候来到,用奉承的话夺得了王国。
和合本2010版: 「后来,有一个卑鄙的人兴起接续他的王位,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人无备的时候前来,用诡诈夺取政权。
思高译本: 这以后,将有一个下贱的人代他兴起;原来人没有将治国的权力授给他,他却乘人不备,以阴谋篡夺了王位。
吕振中版:『必有一个卑鄙的人立起来接替他的位子;君王的威荣未曾给了他,他却趁人坦然无备时用圆滑手段取得了国。
ESV译本:In his place shall arise a contemptible person to whom royal majesty has not been given. He shall come in without warning and obtain the kingdom by flatteries.
文理和合本: 嗣其位者、为卑陋之夫、国位之荣、原不宜得、乃乘宴安之际、以谄谀而得国、
神天圣书本: 又于其业将立起一个鄙人、惟伊等将弗以国之荣给之、乃其将和平然进来、而以谄佞致得其国也。
文理委办译本经文: 又继位者、所行卑贱、不宜践位、乃因时值承平、以谄谀而得国、
施约瑟浅文理译本经文: 又将兴一恶人在厥位。惟众不给国荣与之。且其将至以柔和。以阿谀而得国。
马殊曼译本经文: 又将兴一恶人在厥位。惟众不给国荣与之。且其将至以柔和。以阿谀而得国。
现代译本2019: 那天使继续解释说:「这以后,有一个邪恶的人要夺取叙利亚的王位。他无权继位,却乘人不备,以诡诈的手段夺取政权。
相关链接:但以理书第11章-21节注释